Ferhat Göçer - Sensiz ben nefes alamam (Persian translation)

Turkish

Sensiz ben nefes alamam

Bu ask böyle bitemez.. Birakma terk etme beni, aah! Bu ask böyle bitemez, birakma terk etme beni!
 
Atma beni ölümlere atma beni zulümlere götür beni gittigin yereee,,
 
Sensiz ben nefes alamam buralarda hic duramam, tek basina yanliz kalamam.. Senin kokunu özledim hep yollarini gözledim, götür beni gittigin yere..
 
Askindir beni yasatan, beni hayata baglayan,.! Atma beni ölümlere atma beni zulümlere götür beni gittigin yere.. Atma beni ölümlere atma beni zulümlere götür beni gittigin yere!
 
Sensiz ben nefes alamam buralarda hic duramam, tek basina yanliz kalamam, senin kokunu özledim, hep yollarini gözledim götür beni gittigin yere.!
 
"Sensiz ben nefes alamam, buralarda inan ama inan hic ama hic duramam! , Senin kokunu özlerim, hep ama hep heeeep yollarini gözlerim, götür beni, götür beni, götür beni gittigin yere"!
 
Last edited by Green_Sattva on Tue, 28/06/2016 - 07:26
Align paragraphs
Persian translation

بدون تو من نمیتوانم نفس بکشم

Versions: #1#2
این عشق نمیتواند بدینگونه پایان یابد
!مرا رها مکن، مرا ترک مکن، آه ه
این عشق نمیتواند بدینگونه پایان یابد، مرا رها مکن، مرا ترک مکن
 
مرا به میان مردگان مینداز، مرا مینداز، مرا با خودت به ظلمت ببر، همانجایی که تو رفتی
 
بدون تو من نمیتوانم نفس بکشم
"در این حول و حواشی اصلا نمیتوانم بمانم، نمیتوانم تک و تنها باقی بمانم
دلم هوای رایحه تو را کرده، در انتظارت ماندم، مرا با خودت به جایی که رفته ای ببر
 
چیزی که مرا زنده نگهداشت عشق تو بود، همان چیزی که مرا به زندگی پیوند زد،.! مرا به میان مردگان مینداز، مرا مینداز ، مرا با خودت به ظلمت ببر، همانجایی که تو رفتی
 
بدون تو من نمیتوانم نفس بکشم
"در این حول و حواشی اصلا نمیتوانم بمانم، نمیتوانم تک و تنها باقی بمانم
دلم هوای رایحه تو را کرده، در انتظارت ماندم، مرا با خودت به جایی که رفته ای ببر
 
بدون تو من نمیتوانم نفس بکشم
"در این حول و حواشی اصلا نمیتوانم بمانم، نمیتوانم تک و تنها باقی بمانم
دلم هوای رایحه تو را کرده در انتظارت میمانم، یعنی تمام و کمال در انتظارتم، مرا با خودت ببر، مرا با خودت ببر، به جایی که رفته ای
 
Submitted by N.F. on Mon, 24/07/2017 - 03:43
Added in reply to request by mojtaba abedini
More translations of "Sensiz ben nefes ..."
PersianN.F.
See also
Comments