Massimo Ranieri - Quando l'amore diventa poesia (Persian translation)

Persian translation

وقتی عشق یک شعر میشود

من عشقم را با آواز برایت میخوانم
این شب یک شعر میشود
صدایم اشکی از خاطره گذشته ها نوستالژی) خواهد بود)
من هرگز التماست نخواهم کرد
چرا که تو مرا ترک کردی
از نظر من، هر آنچه تو انجام دهی درست است
من تو را دوست دارم و مایلم آن را فریاد بزنم
ولی همانطور که میدانی، صدای روح با نرمی و لطافت آواز میخواند
من تو را دوست دارم و مایلم آن را فریاد بزنم
ولی امشب حتی نمی توانم حرف بزنم، زیرا مایلم گریه کنم
من غم و اندوهی را که در درونم است را با آواز میخوانم
امشب یک نغمه (ملودی) خواهد بود
من هنوز برایت گریه میکنم
حتی اگر اکنون دیگر احمقانه باشد
من التماست نخواهم کرد چرا که
اکنون، تو دیگر مال من نیستی
از نظر من، هر آنچه تو انجام دهی درست است
من تو را دوست دارم و مایلم آن را فریاد بزنم
ولی همانطور که میدانی، صدای روح به نرمی و لطافت آواز میخواند
من تو را دوست دارم و مایلم آن را فریاد بزنم
ولی امشب حتی نمی توانم حرف بزنم، زیرا مایلم گریه کنم
من تو را دوست دارم، من تو را دوست دارم
 
Submitted by N.F. on Wed, 16/08/2017 - 21:25
Added in reply to request by Reza Azimi Ghalibaf
Italian

Quando l'amore diventa poesia

Comments