Dariush - وطن (English translation)

Persian

وطن

وطن پرنده ی پر در خون
وطن شکفته گل در خون
وطن فلات شهید و شب
وطن پا تا به سر خون
وطن ترانه ی زندانی
وطن قصیده ی ویرانی
 
ستاره ها اعدامیان ظلمت
به خاک اگر چه میریزند
سحر دوباره بر میخیزند
بخوان که دوباره بخواند
این عشیره ی زندانی
گل سرود شکستن را
 
بگو که به خون بسراید
این قبیله ی قربانی
حرف آخر رستن را
 
با دژخیمان اگر شکنجه
اگر بند است و شلاق و خنجر
اگر مسلسل و انگشتر
با ما تبار فدایی
با ما غرور رهایی
 
به نام آهن و گندم
اینک ترانه ی آزادی
اینک سرودن مردم
 
امروز ما امروز فریاد
فـردای ما روز بزرگ میعاد
بگو که دوباره میخوانم
با تمامی یارانم، گل سرود شکستن را
 
بگو که به خون میسرایم
دوباره با دل و جانم
حرف آخر رستن را
بگو به ایران، بگو به ایران
 
Submitted by N.F. on Fri, 17/03/2017 - 03:00
Align paragraphs
English translation

The Homeland

The homeland, a bird with a wing in blood,
The homeland, a flower blossomed in blood,
The homeland, a plateau of the martyr and the night,
The homeland, from tip to toe in blood,
The homeland, the song of the prisoner,
The homeland, the ode of ruination,
 
The stars, the victims of (executed by) the darkness,
Though they crumble on the ground,
They will rise again at dawn,
Sing, so that they also sing again,
This imprisoned tribe,
The master song of the breakthrough,
 
Say, so that they also sing with blood,
This victimized tribe,
The last word of liberation,
 
With the executioners,
Though there's torture,
Though there're rope, whip and dagger,
Though there're machine gun and ring,
With us, there's legacy of devotion,
With us, there's pride of liberation,
 
In the name of iron and wheat,
Behold, it's the song of freedom,
Behold, it's the singing of the people,
 
Our today, a day of outcry,
Our tomorrow, a great promised day,
Say, that I'll sing again,
With all my company,
The master song of the breakthrough,
 
Say, that I'll sing with blood,
Once again with my heart and soul,
The last word of liberation,
Say to Iran,
Say to Iran.
 
Submitted by N.F. on Fri, 17/03/2017 - 04:28
Author's comments:

This song which was sung in Persian language in 1980, had been originally sung by Jose Feliciano in English under the title of "Gypsy" in 1976. But the two songs' lyrics are totally different.

More translations of "وطن"
EnglishN.F.
Dariush: Top 3
Idioms from "وطن"
See also
Comments